feb 15
I rond fem i Lag-EM för Seniorer i Dresden i Tyskland var resultaten inte mycket att skriva hem om. En vinst och tre förluster. Sverige I mötte Schweiz och förlorade med minsta möjliga marginal. Vid första bordet fick Magnus Wahlbom ta sig an legendaren GM Viktor Korchnoi. Magnus satsade friskt men det räckte inte utan det visade sig att den gamle VM-utmanaren hade räknat längst. Partiet finns för genomspelning under den sista tabellen.
Sverige I | ![]() |
1½-2½ | Schweiz | ![]() |
Sverige II | ![]() |
3½-½ | Stiftg BSW/DBAG 3 | ![]() |
Turkiet | ![]() |
2-2 | Sverige III | ![]() |
Wien 2 | ![]() |
2½-1½ | Sverige IV | ![]() |
Placeringen på prispallen och för de svenska lagen efter rond 5 framgår av tabellen.
1 | Ryssland | ![]() |
2 | Leipzig | ![]() |
3 | Tyskland | ![]() |
22 | Sverige I | ![]() |
37 | Sverige II | ![]() |
38 | Sverige III | ![]() |
55 | Sverige IV | ![]() |
I dag spelas rond 6 och motståndet är av den kalibern att det bör kunna bli bra poängutdelning.
Belgien | ![]() |
– | Sverige I | ![]() |
Blindern Oldtimers | ![]() |
– | Sverige II | ![]() |
Sverige III | ![]() |
– | Stiftg BSW/DBAG 1 | ![]() |
Schleswig-Holstein | ![]() |
– | Sverige IV | ![]() |
Svenskarnas partier från rond 1-5.
15 februari 2010 klockan 14:48
Synd att Magnus Wahlbom inte hittade 18.Dxd6 mot Korchnoi. Förmodligen såg han att 18.-cxd6 ger svart möjlighet att gardera löparen på e7 med Ta7 men 19.b4! vinner någon av de lätta pjäserna eftersom flytt till sjunde raden blockerar tornets väg till e7. Den fortsättningen hade givit vit fördel.
15 februari 2010 klockan 16:02
Jag håller med dig Anders! Magnus missade även 30.De5+ med ett litet hopp om överlevnad i partiet. En annan kommentar är: Hur stavar man egentligen till ”Viktor den förskräckliges” efternamn? Jag har sett många exempel?
Kortjnoj enligt Karpov. Fan tro’t.
15 februari 2010 klockan 19:00
Man stavar till Viktor Kortschnoi precis som han själv väljer att göra när han bor i ett land som använder vårt alfabet. Eftersom denna stavning förekommer på det schweiziska schackförbundets hemsida kan man gissa att Viktor använder denna stavning. Sedan händer det förstås att personer efter hand ändrar sin stavning – Karlsson kan plötsligt bli Carlzohn etc. Det kan också finnas en variant i ”kyrkböckerna” som personen själv inte vill använda.
Kortjnoj är en inaktuell kvarleva sedan sovjettiden – en transkribering av de ryska bokstäverna till svensk transkriberingsnorm. När Spasskij flyttade till Frankrike stavade han där sitt namn Spassky och det får vi leva med. I de baltiska länderna fanns egentligen ingen anledning att nyttja rysk transkribering, eftersom de baltiska språken har vårt alfabet med tillägg diverse krusiduller. Aljechin borde ju benämnas Alekhine efter det att han slagit sig ner i Frankrike. När Jevgenij Agrest (svensk transkriberingsnorm) flyttade till Sverige får vi acceptera hans egen stavning: Evgenij Agrest.
Så här i internettider blir ju framförallt de olika transkriberingsreglerna (engelska, tyska, franska, svenska etc) ett stort problem när man ska ”googla”. Ett exempel: Chigorin, Tschigorin, Chigorin respektive Tjigorin. Igor Khenkin behöll sin engelsk-ryska transkribering när han bosatte sig i Tyskland, där han tidigare hade omskrivits som Igor Chenkin.
Men huvudprincipen är naturligtvis att personen själv avgör hur namnet ska stavas. Om man flyttar omkring i världen blir saken naturligtvis mer komplicerad. Mycket mer finns att tillägga i detta ämne…
16 februari 2010 klockan 10:24
Vi formulerar om inlägget sålunda:
”Kortchnoi” skriver Kotten i sina protokoll. Följande video ger också en ledtråd till hur han vill att det ska stavas:
http://www.youtube.com/watch?v=01H4vUpi_Kk
Lägg märke till med vilken van hand Kortchnoi sopar pjäserna från brädet när han förlorar! 🙂